Jean-Marc Renaud, 49170 La Possonnière, France,
Tél. : 00.33.(0)2.41.39.18.16, Fax : 00.33.(0)2.41.39.18.17, Mobile : 00.33.(0)6.72.12.05.75
e-mail : chateau.franchaie(at)wanadoo(point)fr.
L'abus d'alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

23.12.09

Joyeux Noël/ Merry Christmas

Nous vous souhaitons que la joie de Noël emplisse vos coeurs à l'année prochaine! We wish you that the joy of Christmas fills your hearts

14.12.09

images du marché de Noël/pictures of our Christmas Market

Cette année encore, vous êtes venus nombreux au marché de Noël de Château la Franchaie, un grand merci, votre fidélité nous fait chaud au coeur, Bienvenue aussi aux nouveaux clients qui sont venus déguster les différents millésimes de Savennières, d'Anjou rouge ou Villages,.... Exceptionnellement, l'Anjou Coteaux de la Loire 2004 a été remis en vente pour fêter les cinq ans de notre reprise du domaine, excellent avec les toasts de foie gras de notre ami Jean-Marie Béduneau, toujours fidèle aux évènements de la Franchaie! On s'est battu (gentiment) pour les dernières bouteilles de Savennières Ambre et Or 2007, et d'Anjou Villages 2002! On a pu découvrir que les chocolats "David" se trouvent en bouteilles cette année (mais chut, la bouteille est en chocolat!!!), et il n'a encore pas été possible de résister à la "Confiture de Noël" d'Algodon (mandarine, orange, jus de pomme, mmmm!) Jacqueline Nowaczyk nous a encore proposé une collection toujours renouvelée de porcelaines décorées et d'objets en verre coloré. En plus, Mosca de Selva exposait deux de ses oeuvres et des oeuvres de ses élèves de l'Académie de Loire. Bref c'était bien! Un grand merci à la famille pour le coups de main, et pour ceux qui n'ont pas pu venir, nous vous accueillons toujours à la cave le vendredi après midi de 16hà 19h et sur rendez vous jusqu'au 23 décembre au soir pour préparer Noël et le 30 et le 31 pour préparer votre réveillon de nouvel an.

9.12.09

Marché de Noël, c'est dimanche!/Christmas market

N'oubliez pas le Marché de Noël ce dimanche 13 décembre de 10h à 18h à la cave de Chateau la Franchaie Expo d'oeuvres de l'Académie de Loire, jeux pour les enfants, parcours sensoriel Nous vous attendons nombreux pour un bon moment de convivialité gastronomique et artisanal!

3.12.09

Salon des vignerons indépendants à Paris/Paris wine fair

Pendant 5 jours la semaine et le week end passé, nous sommes allés à la rencontre des parisiens au Salon des vignerons indépendants de Paris, immense salon de tous les vins de caves particulières de France. C'était pour nous une première, nous avons été heureux d'y faire découvrir nos vins et de recvoir la visite de clients fidèles du domaine aussi. Avis aux oenophiles parisiens qui n'ont pu nous y rencontrer cette année, rendez-vous est pris pour l'année prochaine, venez, comme les habitués, avec votre diable, valise à roulette, ou encore caddie de marché, tous les moyens sont bons pour transporter les cartons de bouteilles dans le salon puis dans le métro!!! Last week, we were for the 1rst time meeting the parisian winelovers in Independant winegrowers fair, a big event with wineproducers from all over France

9.11.09

bientôt le marché de Noël/soon Christmas market

Voici déja venu le temps de noter sur vos agendas et calendriers
le Marché de Noël de Château la Franchaie! Le dimanche 13 décembre au domaine 10h-18h, avec nos fidèles compagnons artisans : Jean-Marie Béduneau et ses fils, les as du foie gras et des rillettes gourmandes, Jacqueline Nowaczyk, grande artiste de la peinture sur porcelaine et verre, Nelly et Franck David et leurs délicieux chocolats, et "Algodon" et ses confitures et pains d'épices succulents (il fait aussi des crèpes!)
bien sûr nous sommes là en famille pour vous faire déguster nos breuvages et le jus de raisin du frère de Christel, Patrice! Un coin jeu est aménagé comme chaque année pour les enfants.
Venez et emmenez les amis, les papis les mamies, les cousins les cousines, les voisins et les voisines...!
Time to write in your diary the date of our Christmas market, december 13th at our cellar 10h-18h. Our faithful friends will present their products Jean-Marie Béduneau and sons, and their foie gras and ducks products, Jacqueline Nowaczyk, artist of painted porcelaine and glass, Nelly and Franck David and their delightful chocolates, and "Algodon", his jams and marmelades. of course, we'll be there with the family to propose you our wines, and grape juice of Christel's brother, Patrice.
Come with a lot of friends and relatives!!!

12.10.09

photos des vendanges/pictures from harvest

Voici quelques photos des vendanges
L'équipe des vendangeurs à l'ouvrage dans la jeune vigne de Cabernet Sauvignon/the team of harvesters at work in the young vineyard of cabernet Sauvignon
Les grappes sont versées entières en caissettes dans le pressoir pour un pressurage en douceur pour l'élaboration du Crémant de Loire rosé.
The grapes are poured entire directly in the press from the small boxes they are harvested in, to be pressed gently in the press to make the Crémant de Loire Rosé
Jean-Marc bénéficie de l'aide précieuse de Valentin pour vider son pressoir du marc de raisin!
Jean-Marc gets the very important help of Valentin to empty the press!

4.10.09

Des nouvelles des vendanges/news from harvest

Voici déja 10 jours que les vendanges ont commencé, avec les Crémants et le rosé de Loire. Quel plaisir de récolter ces beaux raisins! la nature a su cette année nous offrir une qualité formidable, à nous de la traduire dans les vins, ... Harvest has been starting 10 days ago already, with sparkling wines (Crémants) and rosé de Loire. What a pleasure to harvest such beautiful grapes! Nature offered us this year a wonderful quality, that we are now reponsible to translate into the wines... Le soleil nous a accompagnés jusqu'ici, nous espérons qu'après les caprices prévus la semaine prochaine, il saura revenir. The sun has been present for these first days, let's hope it'll go on fot the weeks to come. la récolte du cabernet sauvignon pour le Crémant rosé, vendangé en caissettes pour préserver les grappes entières au maximum harvest of the Cabernet sauvignon for the Crémant rosé, in boxes to keep the grapes entire.

21.9.09

prets pour les vendanges/ready for harvest!

Nous revoici enfin sur la toile...promis, c'est la dernière fois qu'on vous laisse aussi longtemps sans nouvelles!!!
Les vendanges...le grand moment de l'année où le fruit de tout le travail réalisé avec soin va enfin être cueilli. Jusqu'au dernier moment on s'inquiète, ... la pluie va-t-elle nous laisser tranquilles pour le mois de septembre puis octobre pour mener à leur plus belle maturité les si beaux raisins que nous donnent les vignes cette année? Les oiseaux vont ils cesser de s'attabler chaque matin sur les petits cabernets sauvignon puis les chenin pour nous laisser des raisins sur les grappes?
La cave est prête, rutilante (photo= la fin du nettoyage)! les caissettes sont empilées fraîchement re-nettoyées pour recevoir les raisins, les vendangettes (petits sécateurs) ont été affutées, l'équipe est prête à démarrer...
Les contrôles de maturité sont bons, les baies dégustées dans les rangs le confirment, c'est le moment! Nous commençons donc mercredi (après demain). Nouveauté cette année, Jean-Marc projette de vous concocter un joli crémant rosé (à déguster dans un an seulement, désolée!) et c'est par lui que vont commencer les vendanges!
rendez vous dans quelques jours pour les premières nouvelles.

5.5.09

nouvelles printannières/spring news

Il est bien là le printemps, depuis un bon mois, et nos vignes ont déja bien poussé. Après le gel de printemps cruel du 7 avril 2008, et les étourneaux qui nous avaient fait perdre presque 1/3 de la récolte du domaine, Jean marc est heureux de voir que cette année la vigne semble promettre une récolte normale, le gel n'a pas sévi (mais il peut encore venir, ces jours ci). Cependant, cet après midi, parcourant les vignes, ... consternation! encore un rappel de dame nature...pour dire qu'il faut compter avec elle : sur des centaines de souches, toutes les jeunes pousses sont mangées jusqu'au tronc. Lièvres, chevreuils, on ne sait encore, mais ce qui est sûr, c'est que ces ceps ne porteront pas de raisins cette année! Mais les bonnes nouvelles sont là : Le Savennières 2006 de Chateau la Franchaie a été sélectionné pour l'année comme un des trois meilleurs représentants de l'Appellation Savennières pour la maison des vins d'Angers, Saumur et Nantes, vitrine des vins du Val de Loire. Il y est d'ores et déja proposé à la vente. L'Anjou blanc 2008 a enfin daigné terminer sa fermentation malo-lactique (avec l'arivée du printemps, les anciens disaient qu'au printemps le vin recommençait à "bouillir") et est disponible à la vente au domaine depuis une semaine, les rosés sont aussi en bouteilles. Les vins de cette année sont vraiment plaisants, l'Anjou blanc est très expressif au nez, l'Anjou rouge est délicieux, les rosés très sympas...le mieux est que vous veniez les découvrir! Justement, la JOURNEE PORTES OUVERTES aura lieu le dimanche 14 JUIN avec comme à l'accoutumée les amis artisans d'art et de gastronomie, et les promenades en calèche dans les vignes, l'aire de pique-nique... A bientôt Spring is indeed here since one month and the vines have already grown. After a severe spring frost last year and birds damages, that alltogether shortened the harvest of 1/3, Jean Marc is happy to see that this year the vineyard promises a normal harvest (frost can still happen in the coming week). But this afternoon he has been so disappointed to discover that green shoots of hundreds of vines have been completely eaten by wild animals (not identified yet). Good news also : Our Savennières 2006 has been selected for this year by "Maison des vins" of Angers, Saumur ans Nantes (Wine shop of all the Loire Valley vintners and wine merchants and coops) as one of the 3 best representatives for Savennières AOC. The Anjou blanc finished his malo-lactic fermentation recently and is now available (it has been taking its time and Jean-Marc was worriing because a lot of people were waiting for their Anjou Blanc) This natural process was known by the ancients, saing that in spring the wine was starting again to "boil". The 2008 wines are really pleasant, Anjou blanc is expressive, the red is seductive and the rosés are veru friendly! the best is that ou taste by yourself! We organise our annual summer Open-doors day on Sunday June 14th. Our friends local art and gastronomy craftsmen will be there proposing their products. you'll be able to walk or horse car ride in the vines, and picnic there, See you soon!

19.3.09

A Caen Ce Week-end!/ We are in Normandy this week-end

Ce week end, se tient le Salon des Vins et de la Gastronomie au Parc des expositions de Caen, nous allons avec plaisir retrouver nos fidèles amateurs de vins de la Franchaie de Normandie.

Venez nous retrouver au stand F 16, du 20 au 23 mars, soit : ce vendredi soir (nocturne), Samedi et Dimanche de 10h à 19h et lundi de 10h à 18h.

This week-end the Wine and Gastronomy Fair takes place in Caen (Normandy) in Parc des Expositions (Fair Hall)

Come and meet us stand F 16, from 20st to 23rd of March : this Friday night, Saturday and Sunday all day (until 19.) and Monday until 18.

3.3.09

La taille est finie/end of pruning time

La taille des vignes du domaine a duré deux bons mois, à 4 ou 5 personnes selon les jours. Il reste maintenant à attacher les baguettes sur les fils. En effet, les vignes sont taillées en Guyot double (2 baguettes de 4 à 5 bourgeons) et pour certaines parcelles, Jean-Marc essaie cette année une taille en guyot simple, (une seule baguette plus longue, qu'il faut ensuite attacher au fil de fer qui soutient le cap, le fil porteur). La taille est une opération très longue et très importante pour la vigne car le choix des sarments que l'on conserve conditionne la production de l'année et le développement du cep pour toute sa vie.La taille des toutes jeunes vignes demande un soin encore plus grand car elle forme le cep (on l'appelle taille de formation)
Valentin a fait l'inspection du chantier de taille
Pruning took 2 full months with 4 to 5 persons. Now remains to attach the canes on the wire supporting the vine. Pruning is a very important operation, conditioning the coming year produciton but also all the life of the vine. This is even more important for very young vines which main shape is given by the 5 first years pruning. the vineyard of Chateau la Franchaie is pruned with double guyot system meaning we leave 2 canes with 4 to 5 buds each. This year on some plots, we try simple guyot with 1 longer cane.Valentin made the control of the pruning!

27.1.09

Bientôt le Salon des vins de Loire/Loire Valley Wines Fair soon

Le Salon ds vins de Loire à Angers (2-4 février), nous permet chaque année de rencontrer durant 3 jours nos acheteurs professionnels, restaurants, cavistes, importateurs, et de faire connaître nos vins à de nouveaux clients. Cet évènement important pour les Vins de Loire regroupe 600 producteurs, coopératives et négociants du Val de Loire et n'est ouvert qu'aux acheteurs professionnels. Nous aurons plaisir à y retrouver les 4 collègues vignerons d'autres AOC du Val de Loire avec qui nous faisons "stand commun" depuis l'année dernière.
Pour les lecteurs professionnels de ce blog, nous serons dans le Grand Palais au stand G 88, et serons ravis de vous faire découvrir le dernier millésime ainsi que les précédents sur les différentes AOC du domaine!
The Loire Valley Wine fair in Angers (2-4 feb) is the yearly event where we can meet during 3 days, most of our professionnal buyers, restaurants, wine retailers, importers. Also, of course the opportunity to make our wines known by new clients. This important event for the Loire Valley gather 600 producers, cooperatives and wine merchants from the Loire Valley. It is only open to professionnals. We also will have the pleasure to share the stand as last year with 4 winegrower from other AOC of the Loire Valley. We can be met at stand n° G88 in Grand Palais, and will be happy to make you taste our last vintage and others in all the AOC we produce!

3.1.09

Meilleurs voeux 2009/best wishes2009

.

Avec les beaux dessins des enfants du Marché de Noël à Château la Franchaie, nous vous souhaitons une très heureuse année 2009
With the pretty drawings the children made during the Christmas market of Chateau la Franchaie, we wish you a happy new year 2009

5.12.08

Marché de Noël /Christmas Market

Les fêtes approchent, et il est temps de penser à s’approvisionner pour garnir les tables de fête, et à approvisionner la hotte du père Noël. Le dimanche 14 décembre prochain de 10H00 à 18H00 à Château La Franchaie, nous organisons la quatrième édition du petit marché de Noël gastronomique et artisanal autour des vins du domaine. Tout y sera pour ravir petits et grands : artisanat d ’art, produits gastronomique artisanaux :foies gras, confits, rillettes de canard, confitures et pains d’épice, chocolats fins et nouveauté cette année des fouées toutes chaudes pour déjeuner ou goûter sur place ! et un parcours ludique pour éveiller les 5 sens. Chacun pourra visiter la cave de vinification, et plusieurs vins du domaine seront à l’honneur : Savennières, Crémant de Loire, Anjou Village et le Savennières doux (rare). Rendez vous à la cave, au milieu des vignes, le domaine est situé entre la Possonnière et St Georges sur Loire, Face au Moulin de la Roche (voir plan ci contre). Le parcours pour s’y rendre sera fléché.
It is soon Christmas, now is time to think of preparing all will be needed to cover the table and to fill Father Christmas's rucksack! Next sunday december 14th, 10h-18h, at Chateau la Franchaie, we organise th 4th edition of the small Chistmas Market with gastronomy and hancraft around our wines. Visit of the cellar and discovery of Savennières, Crémant de Loire, Anjou Village et le Savennières doux (rare) and the other wines. Come at the cellar, see map on the right side.

29.11.08

Marché de Noël à Chateaufort (78) ce dimanche/Christmas market near Paris this sunday

Jean Marc aura le plaisir de présenter ses vins à la dégustation et à la vente au marché de Noël de Chateaufort (78) ce dimanche 30 novembre, salle du Moulin d'Ors. de10h à 19h. Amenez vos amis! Jean Marc will be in Chateaufort (near Paris) for Christmas market sunday 30/11/08. Come with your friends!

16.11.08

Les vendanges finies/finished harvest

Le travail des vendanges plus une petite panne d'ordinateur et vous voilà sans nouvelles de Château le Franchaie depuis trop longtemps!
Nous avons donc vendangé le Chenin pour le Crémant de Loire en premier sous un beau soleil, en caissettes pour préserver les grappes au maximum jusqu'au pressoir.
Puis ce fut les cépages Gamay et Grolleau pour le Rosé de Loire, belles grappes presque noires, et les Chenins pour les blancs secs, Anjou Blanc et Savennières. Le cépage Cabernet franc est plus tardif et le dernier à être vendangé d'abord pour le Cabernet d'Anjou (rosé demi-sec) et pour les rouges, Anjou rouge et Villages, dernier jour de vendange le 22 octobre.
L'ombre au tableau est la faible récolte qui ne nous a pas permis cette année d'avoir assez de raisins pour faire du liquoreux, à notre grand regret (même si cela aurait été difficile vu le climat de la fin d'octobre et de ce début de novembre).
En fait nous avons toujours bénéficié de belles journées pour ces vendanges avec notre sympathique équipe de huit vendangeurs. Les raisins étant beaux et sains dans leur majorité, cela a nécessité peu de tri. Le Savennières est parfumé et promet une belle garde, les rouges sont surprenants par la maturité qu'ils ont finalement pu atteindre (ce n'était pas gagné car l'année était tardive) et montrent une belle concentration et du fruité.
A bientôt...au Marché de Noël le 14 Décembre (plus d'infos dans un prochain message)

9.10.08

Ch la Franchaie dans le Gerbelle et Morange

Chateau la Franchaie est dans le guide LES MEILLEURS VINS A PETITS PRIX 2009 d'ANTOINE GERBELLE & PHILIPPE MORANGE, il vient de sortir !
Chateau la Franchaie is in the wine guide "the best wines at small prices"2009 of A Gerbelle and P Morange, which was just published!

Belles vendanges, le Crémant/beautiful harvest The Crémant

Ah! le temps de vendanges! L'automne arrive avec ses belles couleurs dans les vignes et les raisins sont convoités par les oiseaux. Voici déja deux semaines que nous avons vendangé les premières grappes de Chenin pour les crémants de Loire, sous un temps frais sec et ensoleillé. Le crémant de Loire suit les mêmes règles que le champagne pour la récolte et l'alaboration. Les règles de l'appellation d'origine imposent d vendanger dans des caissettes afins de préserver l'intégrité des grappes de raisin. Ensuite elles sont pressées en douceur entières dans le pressoir. On récolte le raisin à environ 11-11,5 degrés potentiels et on élabore un vin blanc sec appelé vin de base. Ce vin est ensuite mis en bouteille avec un peu de sucre et des levures pour une deuxième fermentation qui donnera les bulles du crémant. Après un élevage sur lattes (bouteilles couchées) de 6 mois minimum(chez nous 2 ans au moins), les bouteilles sont mises progressivement "sur pointe" c'est à dire la tête en bas pour rassembler le dépôt de levures dans le goulot. on fait ensuite sauter le bouchon pour "dégorger la bouteille avant de compléter le niveau avec un peu de vin blanc et plus ou moins de sucre selon qu'on souhaite élaborer un but ou un demi sec. le bouchon de liège est placé, avec son muselet et le Crémant est prêt. Two weeks ago, we have been harvesting the Chenin blanc to elaborate the Cremant de Loire. the same rules are applied as for Champagne. The grapes have to be harvested in small boxes to keep the grapes unspoilt, and we press them entire in the press, very gently. A white wine is made out of the juice and embottled with a little sugar and yeast, this gives te bubles. then after minimum 6 months lying, the bottles are put upside down to make the deposit fall on the top of the bottle. The bottle is opened and the deposit expulsed, the level is completed with white wine and sugar according to the type of Cremant (dry, semi dry) the bottle is corked and the "muselet" is added.The Crémant is ready.

14.9.08

Bientôt les vendanges/harvest's coming soon

Depuis le retour de vacances fin août, on ne chôme pas à la Franchaie : la semaine dernière, ce fut la mise en bouteille de l'Anjou Village 2007, prometteur, du Savennières 2007 sec, fort séduisant et du Savennières doux Ambre et or 2007 (à peine 500 bouteilles, denrée rare) . Tous à découvrir le 14 décembre au marché de Noël.
Cette semaine ce fut le grand nettoyage de la cave avant d'acueillir les raisins dans quelques jours. Tout est prêt, nickel! : le pressoir, les seaux à vendange, les épinettes (petits sécateurs), les portoirs (dans lesquels on vide les seaux de raisins), le sol de la cave est rutilant. Demain, dernier nettoyage des cuves et de la benne à vendange.
Après deux semaines bien arrosées qui commençaient à nous donner des inquiétudes, le temps s'annonce très beau pour la semaine qui vient, les raisins n'ont plus qu'à mûrir sereinement (si les étourneaux les laissent tranquilles!)
Premier coup d'épinette dans 8 jours!
Since we came back from holidays in the end of August, no time to rest at La Franchaie!: last week, bottling of promising Anjou Villages, Savennières and sweet Savennières 2007. To be discovered at next Christmas market Dec 14th.
This week, complete cleaning of the cellar before harvest, all is shining!
After 2 weeks of bad weather, next week is forcasted as sunny, the grapes will just have to enjoy the sun and mature (if the birds keep quiet!). First grapes should be harvested in 8 days!

7.8.08

Nouvelle entrée à Chateau la Franchaie/ New entrance at Chateau la Franchaie

Désormais, l'entrée du domaine se fera par en bas et non plus par le portail en face du Moulin de la Roche, la nouvelle entrée est en service et le panneau a été déplacé grâce à l'aide de l'oncle et du papa de Jean-Marc. Le fléchage du domaine va être prochainement amélioré, venez nous voir nombreux!
The entrance sign has been put at the new gate by Jean Marc and his father and oncle. Come and see us soon!

21.7.08

Quoi de neuf à la vigne?/What's on in the vineyard?

En ce moment, arrosage...des toutes jeunes plantations, vous avez eu peur, n'est ce pas!? Rassurez-vous, on n'arrose pas la vigne à la Franchaie, d'abord c'est interdit dans nos régions, et ce ne serait pas ici, propice à la qualité. Par contre, pour les jeunes plantations, c'est une quesiton de survie et de bonne implantation des racines. Comme vous le savez (message du 31/03/08) nous avons planté cette année une parcelle de Gamay, ces jeunes plants n'ont pas pu encore plonger leurs racines assez profond pour trouver l'eau en ce moment. Le programme de la journée pour Jean-Marc c'était donc un arrosage pied par pied avec une tonne à eau tirée par le tracteur...(Contrairement à des idées reçues, il fait très beau ici et même sec en ce moment...) Demain, effeuillage des Chenins et Cabernets, c'est un entrepreneur qui vient réaliser l'opération délicate avec une machine spéciale (voir message du 6/07/07). A part une parcelle a souffert d'un excès d'eau au printemps suite aux pluies incessantes, les vignes sont très belles, et très saines. Elle vont pouvoir aborder la période de maturation sereinement. Today, Jean Marc has been watering the vines....don't worry!!! only the young plantings of course !(see message of 31/03/08) vine per vine with a water tank behind the tractor. The young plants were starting to suffer from the drought. Tomorrow it will be leaf removal, done by an external operator (see message of 6/07/07 about the usefulness of leaf removal) The vineyard is very nice at the moment, and very healthy, ready to start in a few weeks the maturation of the grapes in the best conditions!

27.6.08

Photos portes ouvertes/pictures open doors

La porte ouverte n'est déja plus qu'un bon souvenir, voici enfin (le temps comme toujours défile à grande vitesse, désolée pour le délai!) quelques images du concours de dessins. Lle père Noel n'étant pas là pour choisir à cette saison, et les dessins étant tous trop beaux pour qu'on en favorise un alors nous les publions tous!

The Open doors day is already a (good) memory, here are some pictures of the drawings made by the children

Le soleil a répondu présent, ainsi que les amateurs de voitures anciennes qui, comme chaque année, font une halte au domaine lors de leur rallye annuel pour la fête du port de la Possonnière, une joyeuse assemblée pour l'heure de l'apéritif devant la cave! et un départ au son des klaxons antiques. The sun was shining and old cars lovers came with 50 cars for aperitive time, a joyful group in front of the cellar! Nous avons créé un parcours sensoriel dans la cave, qui a offert la possibilité de découvrir les saveurs, les textures, les odeurs...que l'on trouve dans les vins. We proposed a sensorial tour in the cellar to dicover tastes, odours, textures found in the wine. Deux nouveux exposants : Les petits plaisirs d'Algodon http://www.algodon.fr/ avec de savoureuses confitures, des crèpes, ... et chouchou d'Anjou avec de délicieuses pralines maison. Two new exhibitors : the marmelades and jams of Algodon http://www.algodon.fr and the home made pralines of "Chouchou d'Anjou" à retrouver au marché de Noël, notez déja sur vos agendas, le dimanche 14 décembre! You can find them a the Christamas market on december 14th.

30.5.08

Journée portes ouvertes - 8 juin/Open doors June 8th

Dimanche 8 juin pour sa porte-ouverte d'été, Château la Franchaie invite les gourmets, grands et petits, à aiguiser leurs sens et à découvrir les terroirs du domaine. La vue, l'odorat, le toucher, l'ouïe, le goût seront sollicités dans un parcours ludique. Venez vous amuser à mieux les connaître pour pouvoir les appliquer à la dégustation des mets et des vins.Les terroirs du domaine, fraîchement caractérisés par des étudiants ingénieurs, seront mis en valeur. Profitez de la calèche tirée par la jument "Falaise" pour silloner les vignes. De 10H00 à 19H00 : Visite de la cave, dégustation vente des vins du domaine (Savennières, Anjou villages, rosés, liquoreux, Crémant...), petit marché artisanal et gastronomique, exposition de tableaux, aire de Pique-nique ombragé.A l'occasion de la fête du port de la Possonnière, le rallye de voitures anciennes fera escale au domaine vers 11H00. Château La Franchaie - en face du moulin de la Roche - parcours fléché.

9.5.08

dure gelée/hard frost

Le 7 avril, les bourgeons de nos vignes sont encore dans le coton, certains sont au stade de pointe verte et même quelques feuilles par ci par là commencent à s'étaler...et il prend la mauvaise idée au froid de venir faire un tour à - 4,5°C . La vigne en hiver résiste à -16°C, mais en végétation, elle est sensible au gel à partir de -1,5, -2°C, particulièrement les bourgeons dans le coton sont fragiles. Sur le coup, difficile à évaluer, mais maintenant, après quelques semaines de pousse, nous voyons dans les zones le plus gélives (le long des haies) de nombreux bourgeons qui ne poussent pas car ils ont été grillés par le gel. Les bourgeons secondaires démarrent (la nature est bien faite, elle a son plan B au cas où...) mais ces bourgeons "de secours" porteront moins de fruits. La production de 2008 devrait donc être plus faible que celle d'un année normale, nous ne savons pas encore dans quelle proportion. Encore une dure leçon d'humilité face à la puissance de dame nature! On 7 April, the buds of our vines are still in cotton, some are at the stage green edge and even a few leaves here and there began to appear ... and cold comes to - 4.5 ° C. The vine in winter resists -16 ° C, but in vegetation, it is sensitive to frost from -1.5, -2°C, particularly buds in the cotton are fragile. On the stroke, it is difficult to assess, but now, after a few weeks of growth, we see, in the areas most sensitive to frost (along hedges) many buds that do not grow because they were grilled by the frost. The secondary buds start (nature is well done, it has its plan B in case ...) but these secondary buds bear less fruit. 2008 production should be smaller than an normal year, but we can't know to what extent until now. Another hard lesson of humilty in front of the power of Mother Nature!

Nouvelle recette/ new recipe

C'est la saison des asperges! testez notre nouvelle recette (colonne de droite ci contre), avec un bon Anjou Blanc Chateau la Franchaie, le millésime 2007 fraîchement mis en bouteille vous attend ne demande qu'à être dégusté... It is the time for the asparagus, try our new recipe (right column), with the new vintage of Anjou Blanc Chateau La Franchaie, which has recently been embottled...

31.3.08

Les jeunes vignes/ the young vines

Nous avons planté depuis notre arrivée sur le domaine, deux parcelles de vigne, une en Chenin Blanc et l'autre en Cabernet Sauvignon (rouge). Elles sont situées sur la parcelle de Clos Bachelot, dont le sol est constitué d'une roche volcanique sombre qui donne beaucoup de chaleur en été et en automne, c'est important pour le cabernet sauvignon notamment car ce cépage demande une somme de températures plus importante que ceux que nous avons par ailleurs sur le domaine.
C'est un travail particulier que celui du soin aux jeunes plantations, car ces jeunes plants sont fragiles. La première plantation a eu lieu au printemps 2005, et fut suivie d'un été très sec qui nous a demandé d'arroser pied par pied plusieurs fois dans l'été avec une benne pleine d'eau à aller reremplir à la cave à 3km(il n'y a pas d'eau sur place)
Il faut aussi veiller à ce que les mauvaises herbes ne poussent pas au détriment des jeunes plants et, enfin, c'est maintenant la fin de la taille de ces jeunes qui requiert une attention toute spéciale. En effet, elle conditionne la conformation de la souche pour toute sa vie (de 30 à 50 ans, voire plus). Les petits sacs blancs que l'on voit sur la photo sont des protections contre les dents acérées des lapins qui galopent dans la parcelle.
Ces jeunes plantations donneront des raisins à partir de leur troisième année (on appelle cela leur troisième feuille) Il ne faudra pas en laisser trop pour que la vigueur de la plante serve dans un prmeier temps à établir les racines, ensuite, nous les aiderons à donner le meilleur d'elles mêmes par les soins que nous leur prodiguerons, pour le plus grand plaisir de vos papilles!
We have planted, since we arrived on the domaine of Chateau la Franchaie, two vineyards, one with Chenin Blanc, and the other one with Cabernet Sauvignon. They are situated on the Clos Bachelot plot, the soil there is vulcaneous, with dark stones giving heat during summer and automn. It is important especially for Cabernet Sauvignon which needs in Sum of temperatures are higher than the other varieties we have on the rest of the domaine.
The care of theses young vines is special because they are fragile. The summer 2005 following the 1rst plantation required from us to go several times in the plot with a full water tank to water the vines plant after plant (there is no water on the plot, the tank has to be filled 3km far from there!)
It is also necssary be careful that the weeds don't grow to avoid copmetition with the young plants. Finally, the pruning asks a special care because it is conditionning the conformation of the vine for its whole life (30 to 50 years and even more). The small whit bags on the photo are preventing the rabbit to eat the young leaves. These young vineyards will give their first grapes 3 years after their plantation. We will leave a few grapes per plant to allow the viguor to be used for roots establishement. Then we will help the to give the best thanks to our care for your greatest pleasure!

18.3.08

Week end Normand/Normand week end

Un grand merci à nos fidèles clients de Normandie qui ont bravé les intempéries ce week end pour venir déguster les vins de la Franchaie, prendre des nouvelles du domaine et réassortir leur cave pour l'année. C'est un vrai plaisir pour nous de vous retrouver chaque année, et de vous avoir vu nombreux nous fait chaud au coeur. La foire aux plantes de Maltot était sympathique et bien organisée bien qu'un peu trop arrosée de pluie bien fraîche, qu'importe, notre petit barnum nous a bien protégés.
A big thanks to our faithfull clients from Normandy, who did come even in this rainy week end to meet us, taste the wine and take fresh news from Chateau la Franchaie, and refill their wine cellar for the year. It is a real pleasure for us to see you each year and see you numerous is rewarding. The plants fair of Maltot was well organized and friendly, even if it was a bit too rainy, never mind, our small barnum kept us dry.

4.3.08

Nous venons bientôt à Caen/we'll soon come to Caen

Le chateau de Maltot (source IREO)
A nos amis Normands : venez déguster les roduits du domaine les
15 et 16 mars à la Foire aux Fleurs du Chateau de Maltot (10km au sud de Caen), nous serons là le samedi et le dimanche de 9h à 18h. Nous vous proposons aussi chaque jour une séance d'initaition à la dégustation de 16 à 17h. Amenez vos amis! vous pourrez en profiter pour vous approvisionner en fleurs pour le printemps (nombreuses autres anmations).
To our Normand Friends : come and taste our products on 15th and 16th march at the Flowers fair (Foire aux Fleurs) at the Maltot Castle (10kn south from Caen), we'll be there on saturday and sunday from 9h to 18h. We propose you also each day an initiation to tasting at 4pm. Come with your friends! You'll also can buy your flowers for the coming spring (many other entertainments).

11.2.08

Adieu Claude/ good bye Claude

Ceux qui sont venus aux portes ouvertes de Chateau la Franchaie le connaissaient bien, l'homme aux mille confitures! Il avait régalé bien des papilles dans son restaurant des accros des Confitures à la Possonnière puis à St Georges. Il s'en est allé... Son coeur avait déja donné l'alerte en décembre, il a donné son dernier battement la semaine dernière (nous venons de l'apprendre). Nous sommes tristes, vraiment... Claude nous manquera.
Thoses who came to open doors days at Chateau la Franchaie knew him well, the thousand jams man! He enjoyed the palate of so many people in his restaurant "les accros de Confitures" in La Possonnière and in St Georges. He is gone... His heart gave him already an alert in december and it gave its last beat last week (we just learnt about it). We are sad, ...really, ...we will miss him.

21.1.08

15,5/20 dans la Revue des Vins de France/15.5/20 in "Revue des vins de France" magazine

Courez vite chercher la RVF de février 2008! Ce sont des clients qui nous ont prévenus... Bonne surprise : En page 54, voici ce qui est dit du Savennières 2005 de Chateau la Franchaie : "Chateau la Franchaie : un domaine qui progresse et le prouve avec cette combinaison entre la gourmandise du chenin mûr et les saveurs minérales persistantes attendues dans un Savennières. Ce vin peut être bu dès maintenant. A découvrir. 10 €."
Décidément ce Savennières 2005, quel séducteur!
You shall go and buy the RVF Magazine of february 2008! It is clients who told us... good surprise : page 54, here is what they wrote about Savennières 2005 of Chateau la Franchaie : "Chateau la franchaie, a vineyard that is progressing, and proves it with this combination of the greed of mature and mineral chenin persistent flavors expected in a Savennières. This wine can be drunk now. To discover. 10€"
This Savennières 2005 is a real seducer!

15.1.08

Le temps de la taille/Time for pruning

La taille est une des opérations préférées de Jean-Marc, même si elle prend beaucoup de temps, on ne s'y ennuie jamais. Elle est décisive pour la qualité du raisin de l'année prochaine, mais aussi de nombreuses années à venir. Chaque cep est différent et il faut bien réfléchir au meilleur choix des rameaux à laisser, des rameaux à tailler. JMarc vous en dira un peu plus un de ces jours. Aujourd'hui, les vents forts et la pluie ont donné du piquant à l'affaire...Pruning is one of the favourites operations of Jean-Marc, even if it is time-consuming, it is never boring. It is conditionning the quality of the harvest for several years. Each vine is different and you have to think of which cane you keep, which one you cut. J Marc will tell you more in the coming days. Today intensive winds and rain made the work a little more difficult...

5.1.08

Meilleurs Voeux/ Best wishes

Nous vous souhaitons une très belle année 2008, et des moments délicieux en famille et entre amis autour des vins de Château la Franchaie!
We wish you a very happy new year 2008, and delicious times around Chateau la Franchaie wines with your family and friends!
Jean-Marc et Christel

27.12.07

Photos du marché de Noël/pictures from our Christmas market

Le marché de Noël a eu lieu dans la cave de Chateau la Franchaie le 9 décembre dernier/ Our Christmas Market took place in the cellar of Chateau la Franchaie on december 9th
Nous avons eu la joie de vous y accueillir très nombreux/we had the pleasure to welcome you very numerous Les bons foies gras de J.Marie Béduneau.../the delicious foies gras of JM Béduneau... ...se marient parfaitement avec le Coteaux de la Loire ou le Savennières de Château la Franchaie!/...fit perfectly with the Anjou Coteaux de la Loire of Chateau la Franchaie! Christel a la joie de faire déguster les produits de Jean-Marc/ Christel is happy to make taste Jean Marc's products . Nos nouveaux invités, pâtisserie et chocolaterie David, un stand fort alléchant/our new invitees, pastry-choloclates David, a very attracting stand.
Les enfants ont à coeur d'offrir de beaux dessins au Père Noël/ the children are dedicated to make nice drawings for father Christmas
Le Père Noël avait pu prendre un peu de temps pour venir nous aider à distribuer les cartons de bouteilles pour les parents les plus sages! Father Christmas could take a little time to come and help us distribute the boxes to the most gentle parents

Free Blog Counter

26.12.07

le choix du Père Noël/ Father Christmas's choice

Voici enfin le résultat du concours de dessins du marché de Noël, les enfants ont tous tellement bien dessiné que le Père Noël a eu beaucoup de mal à choisir, voici les 4 dessins qu'il a décidé de nous faire publier, ceux de Margueritte, Louise, Enola et Camille mais il aimait aussi vraiment beaucoup les autres, alors, nous les avons aussi mis à la suite.
Here are finally, the resluts of the drawings competition of our Christmas Market. All the Children have made so beautiful drawings that it was really difficult to choose for Christmas Father. He anyway made us publish 4 drawings, made by Margueritte, Louise, Enola and Camille, but said he liked also very much the others, so we also put them here after.

23.12.07

Joyeux Noël/ Merry Christmas

Nous souhaitons à tous un très joyeux Noël, que la paix et la joie soient dans tous les coeurs!
We wish you all a merry Chistmas, may peace and joy be in any heart.
(nouvelles, photos et dessins du marché de Noël de la Franchaie dans quelques jours sur ce blog!/ news, pictures and drawings from our Christmas market, in a few days on this blog!)
ps : N'oubliez pas un bon coteaux de la Loire de la Franchaie avec votre foie gras, et le pétillant Crémant de la fête!
Don't forget a delicious Coteaux de la Loire from la Franchaie for your Foie gras and the sparkling Crémant de Loire for the party!

26.11.07

Marché de Noël le 9 décembre/Christmas market on 9/12

Réservez le 9 décembre de 10h à 18h dans vos agendas pour le marché de Noël au Chateau la Franchaie... avec des nouveautés cette année....des précisions dans un prochain message...! Book the 9th of December 10h-18h in your dairies to come to the Christmas market at Chateau la Franchaie...with some new things this year...details in a coming message.... !

17.11.07

Classe verte à la Franchaie/country school at La Franchaie

Thaddée et Barthélémy suivent l'école à la maison avec leur maman Soline, Thaddée est aussi le filleul de Jean Marc, il habite Pau. Cette année, grand évènement, ils sont venus à Château la Franchaie pour une classe verte vendanges de deux jours. Sécateurs et seau en main, les voici, avec l'équipe de vendangeurs en train de couper les grappes de Cabernet pour la récolte du Cabernet d'Anjou, puis les voilà auprès du pressoir, à la nuit tombée tenant la lampe pour éclairer Jean-Marc, les revoici dans la cave un verre à la main, dégustant...le jus du raisin coulant du pressoir! Le lendemain, ils vont visiter le musée de la vigne et du vin de St Lambert du Lattay pour compléter leur exposé avec les éléments historiques, et voir les multiples outils qui existent, et bien noter tout le vocabulaire. Pas le temps de faire de dessins, on les fera au retour à la maison, pour illustrer l'exposé. Là, sur le terrain, il faut participer à tout, emmagasiner plein d'images, de parfums, de saveurs, de mots. On rentre tard le soir se coucher, ...on dormira mieux de retour à Pau! Deux jours sont vite passés, c'est bien fatiguant les vendanges mais qu'est ce que c'est chouette! Et nous, qu'est ce que nous étions contents de les avoir pour ces deux longues journées si vite passées! Thaddée and barthélémy are following school at home with their Mum, Soline. Thaddée is also the godson of Jean Marc, he lives in Pau (South of France). This year, big event, they came in mid october to make "country school" for the harvest at Château la Franchaie during 2 days. Sécateurs and bucket in hand, here they are, with the team of pickers cutting bunches of Cabernet for the harvest of Cabernet d'Anjou, then they are near the press, after nightfall holding the lamp to illuminate Jean Marc, there are they in the cellar, a glass in hand, tasting ... grape juice flowing from the press! The next day, they visit the museum of vine and Wine St Lambert of Lattay to supplement their presentation with the historic elements, and see the many tools that exist, and note any vocabulary. No time to do the drawings, they will be done bach home, to illustrate the presentation. Here on the field, they must all participate in, store lots of images, scents, flavors, words. They return late at night to bed, will sleep better ... back in Pau! Two days pass quickly, grape harvest is tiring, but how excinting. On our side, we were so happy to have them for two long days that passed so quickly!

2.10.07

Enfin des nouvelles/news finally!

Presque déja deux mois après le dernier message, voici enfin des nouvelles, merci de votre patience! Deux semaines dans le Sud Ouest en aout, nous ont permis de déguster quelques bons vins de là bas, de franchir quelques cols pyrénéens avec notre pitchou sur le dos avant de revenir frais et motivés pour les vendanges! Nearly 2 months after the last message, here are news, thanks for your patience! Two weeks of holidays in August in the South Ouest of France gave us the opportunity to taste good wines from there, to climb some Pyrenean mountains with our baby on the back before coming back after a good rest ready for harvest. Septembre : beau mois frais, sec et ensoleillé, les raisins qui avaient un peu manqué de soleil en aout ont pu se rattraper en douceur. Le botrytis (pourriture grise des raisins) qui menaçait au retour des vacances nous faisant craindre des vendanges difficiles a été stoppé par le temps sec, la fraicheur des nuits a travaillé en faveur d'une belle couleur des rouges et des arômes subtils. Nous avons vendangé à la main, une semaine les Chenins blancs pour le Crémant de Loire la troisième semaine de septembre, vendanges agréables, sous le beau temps, avec de beaux raisins, cueillis par une équipe de 6 vendangeurs. September, beautiful month cool and sunny, the grapes which had missed sun in August could gently recover. The botrytis (grey mould of the grapes) which was threatening to attack our grapes when we came back from holidays, stopped thanks to the dry weather. The cool noghts worked for a deep coulour of the red grapes and subtile aromas for all. We have hand-harvested the Chenin blanc during one week for the Cremant de Loire, on the 3rd week of september. Pleasant harvest under the nice weatherwith beautiful grapes harvested by a team of 6 persons. Voici Octobre qui arrive avec une soudaine chaleur moite, parfaite pour relancer le botrytis qui nous avait laissés tranquilles. La maturité est bonne pour le rosé de Loire, et pour les blancs secs (Anjou Blanc et bientôt Savennières) Aujourd'hui donc Nous avons vendangé le rosé de Loire (Gamay et Grolleau), une journée à 8 personnes et le tour est joué, ..ou presque! car la mécanique a encore décidé de jouer des tours et le pressoir est tombé en panne après la première pressée de la journée, il est 23h, et Jean Marc est encore avec le réparateur, les raisins pour la deuxième pressée attendent dans les comportes bien protégés pour ne pas qu'ils s'oxydent, de pouvoir passer dans le pressoir à leur tour. Now October arrives with a sudden mild, wet weather, perfect to motivate the Botrytis to start again! Maturity is good for the Rosé de Loire and for the dry whites (Anjou Blanc and soon Savennières) So today, we harvested the Rosé de Loire (Gamay and Grolleau). A day with 8 persons and it is already over...nearly over, because the machines decided again to cause problems, the press stopped working after the 1rst press of the day. It is 23h and Jean Marc is still working with the repair-man, the grapes for the 2nd press are waiting, well sheltered and preserved from oxydation to be pressed D'autres nouvelles très prochainement, More news very soon!

11.8.07

Cette semaine, nous avons réalisé la mise en bouteille du Savennières 2006 de Château la Franchaie. Notre petit domaine n’a pas de matériel de mise en bouteille, nous faisons donc appel à un professionnel qui vient à la cave avec sa machine dans un camion. Le vin est filtré puis mis en bouteille avec grand soin sur le plan de l’hygiène et avec le souci de le manipuler le moins possible, puis il est bouché. Les bouteilles doivent être gardées debout pendant au moins une dizaine de minutes pour laisser au bouchon le temps de se dilater et de fermer hermétiquement la bouteille, puis elle sont conservées couchées afin que le bouchon ne se déssèche pas. Ce Savennières 2006 est le dernier vin de l’année à être embouteillé car il a été élevé sur ses lies fines afin de gagner en gras et en complexité aromatique. This week, we have embottled the Savennières 2006 of Château la Franchaie. Our small vineyard doesn't own embottling equipment, so we ask to a professionnal to come and do it, he comes with his machine in a lorry. The wine is filtered and embottled with great attention on the side of hygiene and with as few movements as possible, and it is corked. The bottles have to be kept standing for some minutes to leave time to the cork to take its original shape again and seal hermetically the bottle. the they are kept lying so that the cork doesn't dry. This Savennières 2006 is the last wine of the cellar to be embottled because it has been aged on its fine lies, to gain body and aromatic complexity.

30.7.07

Ah la mécanique!!!/The machines!!

Mercredi dernier, fenêtre de beau temps, elle sont rares en ce moment...Jean-Marc part pour la journée (cela lui prend en général 9h d'affilée) pour réaliser sur toutes les vignes du domaine, le traitement anti mildiou et oïdium , ces chers petits champignons arrivés d'outre atrantique à la fin du XIXeme siècle pour le plus grand désespoir de la vigne et du vigneron. ils attaquent sans vergogne grappes et feuilles si on les laisse faire, surtout une année comme celle ci où ne cessent de se succéder pluie et douce chaleur. Donc le matin, après une heure de travail, le petit tracteur Renault (pas Renaud!) ne veut plus avancer. Diagnostic du réparateur : grosse panne, 10 jours d'immobilisation!!! catastrophe! le réparateur, bien aimable prête à 19h un vieux tracteur "IH" pour finir le traitement, Jean marc arrive quand même à terminer une partie du domaine à 23h mercredi et remet cela le lendemain, et là, en fin d'après midi, il a presque fini (c'est beacoup plus long avec ce vieux tracteur) crevaison ... encore fin à 23h...bien fatigué, mais bon pour ça, c'est fait, les vignes sont protégées. Mais elle n'arrêtent pas de pousser et il faut aussi absolument les écimer (c'est à dire les tailler comme une haie) aussi cette semaine, sinon, les rameaux retombent dans les rangs, le soleil ne rentre plus dans le feuillage et vers les grappes. Mais là, problème, le tracteur de prêt ne peut pas porter l'écimeuse..., le moral est bas! Quelques coups de fils à des collègues, et la solidarité vigneronne joue, Steve prête son tracteur avec son écimeuse pour le Week end! ouf, un beau samedi écimage, et voila tout est dans l'ordre, Merci Steve! Last wednesday, Jean Marc had to spray the vines against dawney and powdery mildew, these nightmares of the vines which came from the US in the XIX century. At 10h, the tractor stopped and the diagnosis was bad : 10 days repairs. he was given by the garage an old tractor to finish spraying and he could finish at 23h. The following day, moreover he got a puncture on the sprayer and finished again on thursday at 23h. Then he had on friday to cut the vines (like you do for a hedge) but the old tractor could not afford the machine, so thanks to the solidarity of another vinegrower, he coud make it on saturday with the tractor of the colleague Steve, thank you Steve! Now, the vines are OK!.

24.7.07

L'Académie de Loire

Nous avons, dans un précédent message, parlé des porcelaines de Jacqueline Nowaczyk, il est une autre artiste(s), amie fidèle des évènements du domaine, L'Académie de Loire (à Chalonnes sur Loire). L'Académie est notamment incarnée par Mosca de Selva, sa fondatrice et âme artistique et philosophique, peintre et mosaïste. L'Académie est un lieu de création artistique où sont organisés des cours de peinture, mosaïque, linogravure, mais aussi des stages de chant lyrique, de piano, d'aquarelle. Le tout nouveau site internet est très beau et fidèle à cette atmosphère (voir le lien en colonne de droite). A chaque journée portes ouvertes au Château la Franchaie, grâce à Mosca, nous avons exposé dans la cave des oeuvres picturales de Mosca de Selva elle même ou bien des élèves de l'Académie. Ils ont notamment travaillé sur le thème du vin, mais aussi réalisé de magnifiques copies d'une oeuvre majeure du musée des beaux arts d'Angers, que nous avons exposées l'an passé (photo). Cette année, le 10 juin on a pu admirer deux portraits au verre de vin et deux scènes de vendanges (photos), et une coupe de raisins. We have in a past message, spoken about the painted porcelains of J Nowaczyk, another artist is faithfull friend of the Chateau la Franchaie, the Académie de Loire. The Academy is especially incarnated by its founder and artisitc and philosophic soul, Mosca de Selva, who is painter and mosaïst. The Academy is a place of artistic creation where are organised painting and mosaïc courses but also sessions of lyric singing, piano, aquarel. Their brand new website is a good mirror of the atmosphere of the place (see link in the right column). At each Open Doors day at Chateau la Franchaie, thanks to Mosca, we exhibit some paintings from Mosca herself or from her trainees. They worked on the item of wine and vine, and also made magnificent copies of a major painting of the Museum of "beaux Arts" of Angers, that we exhibited last year (photo). This june 10th, the visitors could admire two portraits with a glass of Wine and two "grapes harvest"(photos) and a dish of Grapes.

19.7.07

Photos Portes ouvertes suite/more Open doors day pictures

A l'aire du numérique, persévérer dans la prise de photographies argentiques n'est pas toujours confortable, mais cela permet de se remémorer avec plaisir les évènements à quelque semaines de distance quand la pellicule est enfin développée! Voici donc quelques clichés de la journée portes ouvertes du 10 juin :

At the era of numerical images, to keep on take argentic photos in not always comfortable, ... but it allows to remind memories a few weeks after the events when the film is finished! So, here are some new pictures from the open doors day of the 10th of June

Les tours de vignes en Calèche/ Vineyard tours whith the horse

La fabrication des savoureuses
Fouées , making of the stuffed breads

6.7.07

Effeuillage des vignes/leaf-removal

Un printemps et un début d'été où le soleil a perdu son autorité sur les nuages....la vigne ne déteste pas cela en ce qui concerne la croissance végétative! elle pousse, et pousse encore, avec des feuilles magnifiques. Par contre les grappes qui sont aussi très jolies nous appellent au secours en demandant à voir le soleil et à avoir de l'ai frais et sec, ...car au milieu de toutes ces feuilles, les pauvres ont peur, si le temps ne s'améliore pas, de se faire attaquer par la pourriture grise quand elle vont commencer à mûrir. Alors, Jean-Marc a prévu le passage de l'effeuilleuse aujourd'hui. Ca tombe bien, il ne pleut pas! On enlève donc les feuilles qui cachent les grappes sur la face où le soleil ne tape pas l'après midi pour éviter les risques de brûlures par le soleil. Et nos belles petites grappes vont pouvoir aborder leur maturation sereinement, en profitant du soleil du matin et en respirant l'air frais et sec, sans avoir besoin de traitement anti pouriture! A spring and a summer start where the sun lost his authority on the clouds...the vines don't hate concerning the vegetative growth! It grows and grows, with superb leaves. But, the beautiful grapes send SOS, asking to see the sun and breathe fresh and dry air, because surrounded by all these leaves, the are afraid to be attacked by the grey rot as soon as they will start to mature. So Jean Marc planned the intervention of a leaf-removing machine today. Luck it doesn't rain. They will remove the leaves shading the grapes on the opposite side to the sun, to avoid sunburn. No need to spay them against grey rot

28.6.07

Repas- dégustation dans la cave/lunch-tasting in the cellar

Le samedi 16 juin, la cave s'est transformée en salle de banquet pour la première fois! Nous avons reçu 40 amateurs de bons vins venus de Nantes pour une journée de découverte des vignes, de la cave et des vins. La pluie n'a pas réussi à affecter l'attention et la bonne humeur de nos amis nantais et le repas au milieu des cuves fut fort animé. Claude Nomé, du restaurant "Les Accros de Confitures" à St Georges sur Loire avait concocté pour le groupe un menu en accord avec la dégustation des vins du domaine où les confitures et chutneys mettaient en valeur les mêts, pleurotes et rillauds au chutney d'oignons au savoureux dessert aux fruits rouges...un régal! A refaire! contactez nous si vous êtes intéressés! On Saturday june 16th, the cellar became a lunch Hall for the 1st time! We received 40 "good wines lovers" from Nantes for a day of dicovery of the vineyard, cellar and wines. The rain failed to stop the good mood and the attention of the group, and the lunch was joyful. Claude Nomé from the restaurant "les Accros de Confitures" prepared an excellent menu for the group using the jams and chutneys he cooks in the various dishes, we loved it! A very nice experience to be renewed, just call us!

16.6.07

fraise-Cabernet d'Anjou/Strawberry-Cabernet d'Anjou

Savez vous que le Cabernet d'Anjou, en tout cas celui de Château la Franchaie, se marie parfaitement avec le parfum et la saveur des fraises et du melon. Voici, en colonne de droite, une recette que j'ai envie de vous faire partager depuis un moment, il me manquait la photo, j'ai donc fait faire une séance de pose à la bouteille de cabernet et aux fraises...spécialement pour vous! Did you know that Cabernet d'Anjou, at least Château la Franchaie one, fits very well with the aromas and savour of strawberries and melon. Here is, in the right hand column, a recipe I wanted to share with you for long. The picture was missing, but it is done and as you will see the Cabernet bottle and the strawberries where very proud to be snapshot!!!

14.6.07

Notre savennières 2004 à l'honneur/Our Savennières 2004 honoured

Dans le numero de juin 2007 de Thuriès Gastronomie magazine, superbe revue professionnelle de gastronomie française, pleine de magnifiques recettes de chefs, Guy Carrière consacre 4 pages à l'appellation Savennières. Il a décerné un coup de coeur au Savennières 2004 de Château la Franchaie, le premier millésime entièrement réalisé par Jean-Marc, ce qui nous touche beaucoup, ci joint son commentaire.
In the "Thuries Gastronomie magazine" n°190, june 07, superb professionnal magazine on French Cuisine, where you can find lots of wonderful chefs' recipies, Guy Carrière wrote a 4 pages paper on Savennières AOC. He gave a "coup de coeur", a preference, to Chateau la Franchaie Savennières 2004, the 1st Vintage that Jean-Marc completely vinified, which is great honour for us. Here enclosed his comments.

11.6.07

portes ouvertes, premières images/open doors, 1rst pictures

Pour ce dimanche 10 juin, les nuages ont été bien aimables, ils ont juste un peu voilé le soleil sans nous envoyer une goutte de pluie, pourtant les prévisions n'étaient pas si optimistes!
For this sunday june 10th, the clouds were kind enough not end us any drop of water even if the forcasts where not so optimistic!
Nous avons eu la joie d'avoir de nombreux visiteurs, au stand de dégustation de vins
We have had numerous visitors at the wine tasting stand
L'atelier saveurs pour les enfants animé par Fanny a accueilli une quinzaine de petits nez et petites bouches curieux de deviner ou découvrir les saveurs sucré, salé, acide, amer
The animation for the children organised by Fanny allowed around 15 children to try and find the savours, sweet, salty, acid, bitter
Ils ont cherché à deviner les parfums de fruits, d'épices et de fleurs, ils sont repartis avec de savoureuses brochettes de fruits!
They also had to guess the aromas of fruits, spices, flowers, they went back with wonderful fruits skiwers

préparatifs porte ouverte en images/pictures of Open doors day preparation

Fléchage et déco extérieure.../signs and outdoor decoration
Les fleurs du jardin des parents de Jean Marc/flowers from the garden of Jean-Marc parents
Déco intérieure/indoor decoration

7.6.07

dernière ligne droite avant la porte ouverte! /preparing the open doors day

Demain vendredi et samedi, toute la famille sera branchée sur les préparatifs de la journée portes-ouvertes, nous voulons que tous passent une belle journée dans notre cave et nos vignes! Alors aujourd'hui Jean-Marc a étiqueté plusieurs centaines de bouteilles avec Sylvain. Lundi, il a rafraîchi la tonte des vignes, demain, nous montons le chapiteau pour les tables du repas, préparons des panneaux de signalisation, délimitons les parkings, samedi, agencement de la cave et décoration, nos amis exposants viennent s'installer, ... et dimanche nous vous attendons!!!
Tomorrow friday, and saturday, all the family will be preparing the open doors day, we want that everyone spends a nice day in our cellar and vines. So, today, Jean marc helped by Sylvain has labelled hundreds of bottles. On Monday, he cut the grass in the vineyard, tomorrow the bog tent will be built for the lunch tables, the car parc will be organised and all the signs posted along the roads. On saturday, the cellar will be designed for the event and decorated, the handcraft workers will install their stands...ans Sunday, we wait for you!!!

5.6.07

portes ouvertes 10 juin les enfants à la fête/open doors 06/10 children in the party

Le dimanche 10 juin, comme vous le savez par les messages précédents (16/04 et 28/05), c'est grande fête à Château la Franchaie. Pour la 4ème édition de la porte ouverte, plusieurs nouveautés : Monsieur Boisderon cuira des fouées dans son four à fouées de 11h30 à 17h environ, et Fanny, étudiante en agriculture et viticulture va proposer une animation de découverte des saveurs aux enfants de 13h 30 à 19h. Promenade dans l'univers du goût des fruits et des épices pour les petits pendant que les grands apprécieront les mets, l'art et les vins! Sunday june 10th, as you know by the previous messages, (04/16 and 05/28), will be a very festive day in Chateau la Franchaie; For the 4th edition of the open doors day, several new activities : Mr Boisderon will cook special local stuffed breads in his oven from 11:30 to around 17:00 and Fanny, agriculture and viticulture student will propose an discovery of flavours and aromas to children. The smallest will taste and smell fruits and spices while the adults will enjoy arts, gastronomy and wines!