23.12.09
Joyeux Noël/ Merry Christmas
14.12.09
images du marché de Noël/pictures of our Christmas Market
9.12.09
Marché de Noël, c'est dimanche!/Christmas market
N'oubliez pas le Marché de Noël ce dimanche 13 décembre de 10h à 18h à la cave de Chateau la Franchaie
Expo d'oeuvres de l'Académie de Loire, jeux pour les enfants, parcours sensoriel
Nous vous attendons nombreux pour un bon moment de convivialité gastronomique et artisanal!
3.12.09
Salon des vignerons indépendants à Paris/Paris wine fair
9.11.09
bientôt le marché de Noël/soon Christmas market
12.10.09
photos des vendanges/pictures from harvest
4.10.09
Des nouvelles des vendanges/news from harvest
21.9.09
prets pour les vendanges/ready for harvest!
5.5.09
nouvelles printannières/spring news
19.3.09
A Caen Ce Week-end!/ We are in Normandy this week-end
Ce week end, se tient le Salon des Vins et de la Gastronomie au Parc des expositions de Caen, nous allons avec plaisir retrouver nos fidèles amateurs de vins de la Franchaie de Normandie.
Venez nous retrouver au stand F 16, du 20 au 23 mars, soit : ce vendredi soir (nocturne), Samedi et Dimanche de 10h à 19h et lundi de 10h à 18h.
This week-end the Wine and Gastronomy Fair takes place in Caen (Normandy) in Parc des Expositions (Fair Hall)
Come and meet us stand F 16, from 20st to 23rd of March : this Friday night, Saturday and Sunday all day (until 19.) and Monday until 18.
3.3.09
La taille est finie/end of pruning time
Pruning took 2 full months with 4 to 5 persons. Now remains to attach the canes on the wire supporting the vine. Pruning is a very important operation, conditioning the coming year produciton but also all the life of the vine. This is even more important for very young vines which main shape is given by the 5 first years pruning. the vineyard of Chateau la Franchaie is pruned with double guyot system meaning we leave 2 canes with 4 to 5 buds each. This year on some plots, we try simple guyot with 1 longer cane.Valentin made the control of the pruning!27.1.09
Bientôt le Salon des vins de Loire/Loire Valley Wines Fair soon
3.1.09
Meilleurs voeux 2009/best wishes2009
5.12.08
Marché de Noël /Christmas Market
place ! et un parcours ludique pour éveiller les 5 sens.
Chacun pourra visiter la cave de vinification, et plusieurs vins du domaine seront à l’honneur : Savennières, Crémant de Loire, Anjou Village et le Savennières doux (rare).
Rendez vous à la cave, au milieu des vignes, le domaine est situé entre la Possonnière et St Georges sur Loire, Face au Moulin de la Roche (voir plan ci contre). Le parcours pour s’y rendre sera fléché.29.11.08
Marché de Noël à Chateaufort (78) ce dimanche/Christmas market near Paris this sunday
16.11.08
Les vendanges finies/finished harvest
9.10.08
Ch la Franchaie dans le Gerbelle et Morange
Belles vendanges, le Crémant/beautiful harvest The Crémant
14.9.08
Bientôt les vendanges/harvest's coming soon
7.8.08
Nouvelle entrée à Chateau la Franchaie/ New entrance at Chateau la Franchaie
21.7.08
Quoi de neuf à la vigne?/What's on in the vineyard?
27.6.08
Photos portes ouvertes/pictures open doors
La porte ouverte n'est déja plus qu'un bon souvenir, voici enfin (le temps comme toujours défile à grande vitesse, désolée pour le délai!) quelques images du concours de dessins. Lle père Noel n'étant pas là pour choisir à cette saison, et les dessins étant tous trop beaux pour qu'on en favorise un alors nous les publions tous!
The Open doors day is already a (good) memory, here are some pictures of the drawings made by the children
Le soleil a répondu présent, ainsi que les amateurs de voitures anciennes qui, comme chaque année, font une halte au domaine lors de leur rallye annuel pour la fête du port de la Possonnière, une joyeuse assemblée pour l'heure de l'apéritif devant la cave! et
un départ au son des klaxons antiques.
The sun was shining and old cars lovers came with 50 cars for aperitive time, a joyful group in front of the cellar!
Nous avons créé un parcours sensoriel dans la cave, qui a offert la possibilité de découvrir les saveurs, les textures, les odeurs...que l'on trouve dans les vins.
We proposed a sensorial tour in the cellar to dicover tastes, odours, textures found in the wine.
Deux nouveux exposants : Les petits plaisirs d'Algodon http://www.algodon.fr/ avec de savoureuses confitures, des crèpes, ... et chouchou d'Anjou avec de délicieuses pralines maison.
Two new exhibitors : the marmelades and jams of Algodon http://www.algodon.fr and the home made pralines of "Chouchou d'Anjou"
à retrouver au marché de Noël, notez déja sur vos agendas, le dimanche 14 décembre!
You can find them a the Christamas market on december 14th.
30.5.08
Journée portes ouvertes - 8 juin/Open doors June 8th
9.5.08
dure gelée/hard frost
Nouvelle recette/ new recipe
31.3.08
Les jeunes vignes/ the young vines
Nous avons planté depuis notre arrivée sur le domaine, deux parcelles de vigne, une en Chenin Blanc et l'autre en Cabernet Sauvignon (rouge). Elles sont situées sur la parcelle de Clos Bachelot, dont le sol est constitué d'une roche volcanique sombre qui donne beaucoup de chaleur en été et en automne, c'est important pour le cabernet sauvignon notamment car ce cépage demande une somme de températures plus importante que ceux que nous avons par ailleurs sur le domaine.
18.3.08
Week end Normand/Normand week end
4.3.08
Nous venons bientôt à Caen/we'll soon come to Caen
11.2.08
Adieu Claude/ good bye Claude
21.1.08
15,5/20 dans la Revue des Vins de France/15.5/20 in "Revue des vins de France" magazine
15.1.08
Le temps de la taille/Time for pruning
La taille est une des opérations préférées de Jean-Marc, même si elle prend beaucoup de temps, on ne s'y ennuie jamais. Elle est décisive pour la qualité du raisin de l'année prochaine, mais aussi de nombreuses années à venir. Chaque cep est différent et il faut bien réfléchir au meilleur choix des rameaux à laisser, des rameaux à tailler. JMarc vous en dira un peu plus un de ces jours. Aujourd'hui, les vents forts et la pluie ont donné du piquant à l'affaire...Pruning is one of the favourites operations of Jean-Marc, even if it is time-consuming, it is never boring. It is conditionning the quality of the harvest for several years. Each vine is different and you have to think of which cane you keep, which one you cut. J Marc will tell you more in the coming days. Today intensive winds and rain made the work a little more difficult...
5.1.08
Meilleurs Voeux/ Best wishes
27.12.07
Photos du marché de Noël/pictures from our Christmas market
Nous avons eu la joie de vous y accueillir très nombreux/we had the pleasure to welcome you very numerous
Les bons foies gras de J.Marie Béduneau.../the delicious foies gras of JM Béduneau...
...se marient parfaitement avec le Coteaux de la Loire ou le Savennières de Château la Franchaie!/...fit perfectly with the Anjou Coteaux de la Loire of Chateau la Franchaie!
Christel a la joie de faire déguster les produits de Jean-Marc/ Christel is happy to make taste Jean Marc's products .
Nos nouveaux invités, pâtisserie et chocolaterie David, un stand fort alléchant/our new invitees, pastry-choloclates David, a very attracting
stand.
26.12.07
le choix du Père Noël/ Father Christmas's choice
Voici enfin le résultat du concours de dessins du marché de Noël, les enfants ont tous tellement bien dessiné que le Père Noël a eu beaucoup de mal à choisir, voici les 4 dessins qu'il a décidé de nous faire publier, ceux de Margueritte, Louise, Enola et Camille mais il aimait aussi vraiment beaucoup les autres, alors, nous les avons aussi mis à la suite.
23.12.07
Joyeux Noël/ Merry Christmas
26.11.07
Marché de Noël le 9 décembre/Christmas market on 9/12
17.11.07
Classe verte à la Franchaie/country school at La Franchaie
Thaddée et Barthélémy suivent l'école à la maison avec leur maman Soline, Thaddée est aussi le filleul de Jean Marc, il habite Pau. Cette année, grand évènement, ils sont venus à Château la Franchaie pour une classe verte vendanges de deux jours.
Sécateurs et seau en main, les voici, avec l'équipe de vendangeurs en train de couper les grappes de Cabernet pour la récolte du Cabernet d'Anjou, puis les voilà auprès du pressoir, à la nuit tombée tenant la lampe pour éclairer Jean-Marc, les revoici dans la cave un verre à la main, dégustant...le jus du raisin coulant du pressoir! Le lendemain, ils vont visiter le musée de la vigne et du vin de St Lambert du Lattay pour compléter leur exposé avec les éléments historiques, et voir les multiples outils qui existent, et bien noter tout le vocabulaire.
Pas le temps de faire de dessins, on les fera au retour à la maison, pour illustrer l'exposé. Là, sur le terrain, il faut participer à tout, emmagasiner plein d'images, de parfums, de saveurs, de mots.
On rentre tard le soir se coucher, ...on dormira mieux de retour à Pau! Deux jours sont vite passés, c'est bien fatiguant les vendanges mais qu'est ce que c'est chouette! Et nous, qu'est ce que nous étions contents de les avoir pour ces deux longues journées si vite passées!
Thaddée and barthélémy are following school at home with their Mum, Soline. Thaddée is also the godson of Jean Marc, he lives in Pau (South of France). This year, big event, they came in mid october to make "country school" for the harvest at Château la Franchaie during 2 days.
Sécateurs and bucket in hand, here they are, with the team of pickers cutting bunches of Cabernet for the harvest of Cabernet d'Anjou, then they are near the press, after nightfall holding the lamp to illuminate Jean Marc, there are they in the cellar, a glass in hand, tasting ... grape juice flowing from the press! The next day, they visit the museum of vine and Wine St Lambert of Lattay to supplement their presentation with the historic elements, and see the many tools that exist, and note any vocabulary. No time to do the drawings, they will be done bach home, to illustrate the presentation. Here on the field, they must all participate in, store lots of images, scents, flavors, words. They return late at night to bed, will sleep better ... back in Pau! Two days pass quickly, grape harvest is tiring, but how excinting. On our side, we were so happy to have them for two long days that passed so quickly!
2.10.07
Enfin des nouvelles/news finally!
11.8.07
Cette semaine, nous avons réalisé la mise en bouteille du Savennières 2006 de Château la Franchaie.
Notre petit domaine n’a pas de matériel de mise en bouteille, nous faisons donc appel à un professionnel qui vient à la cave avec sa machine dans un camion. Le vin est filtré puis mis en bouteille avec grand soin sur le plan de l’hygiène et avec le souci de le manipuler le moins possible, puis il est bouché.
Les bouteilles doivent être gardées debout pendant au moins une dizaine de minutes pour laisser au bouchon le temps de se dilater et de fermer hermétiquement la bouteille, puis elle sont conservées couchées afin que le bouchon ne se déssèche pas.
Ce Savennières 2006 est le dernier vin de l’année à être embouteillé car il a été élevé sur ses lies fines afin de gagner en gras et en complexité aromatique.
This week, we have embottled the Savennières 2006 of Château la Franchaie. Our small vineyard doesn't own embottling equipment, so we ask to a professionnal to come and do it, he comes with his machine in a lorry.
The wine is filtered and embottled with great attention on the side of hygiene and with as few movements as possible, and it is corked. The bottles have to be kept standing for some minutes to leave time to the cork to take its original shape again and seal hermetically the bottle. the they are kept lying so that the cork doesn't dry.
This Savennières 2006 is the last wine of the cellar to be embottled because it has been aged on its fine lies, to gain body and aromatic complexity.
30.7.07
Ah la mécanique!!!/The machines!!
24.7.07
L'Académie de Loire
19.7.07
Photos Portes ouvertes suite/more Open doors day pictures
mais cela permet de se remémorer avec plaisir les évènements à quelque semaines de distance quand la pellicule est enfin développée! Voici donc quelques clichés de la journée portes ouvertes du 10 juin : At the era of numerical images, to keep on take argentic photos in not always comfortable, ... but it allows to remind memories a few weeks after the events when the film is finished! So, here are some new pictures from the open doors day of the 10th of June
Les tours de vignes en Calèche/ Vineyard tours whith the horse
6.7.07
Effeuillage des vignes/leaf-removal
28.6.07
Repas- dégustation dans la cave/lunch-tasting in the cellar
16.6.07
fraise-Cabernet d'Anjou/Strawberry-Cabernet d'Anjou
Savez vous que le Cabernet d'Anjou, en tout cas celui de Château la Franchaie, se marie parfaitement avec le parfum et la saveur des fraises et du melon. Voici, en colonne de droite, une recette que j'ai envie de vous faire partager depuis un moment, il me manquait la photo, j'ai donc fait faire une séance de pose à la bouteille de cabernet et aux fraises...spécialement pour vous!
Did you know that Cabernet d'Anjou, at least Château la Franchaie one, fits very well with the aromas and savour of strawberries and melon. Here is, in the right hand column, a recipe I wanted to share with you for long. The picture was missing, but it is done and as you will see the Cabernet bottle and the strawberries where very proud to be snapshot!!!
14.6.07
Notre savennières 2004 à l'honneur/Our Savennières 2004 honoured
11.6.07
portes ouvertes, premières images/open doors, 1rst pictures
7.6.07
dernière ligne droite avant la porte ouverte! /preparing the open doors day
Demain vendredi et samedi, toute la famille sera branchée sur les préparatifs de la journée portes-ouvertes, nous voulons que tous passent une belle journée dans notre cave et nos vignes! Alors aujourd'hui Jean-Marc a étiqueté plusieurs centaines de bouteilles avec Sylvain. Lundi, il a rafraîchi la tonte des vignes, demain, nous montons le chapiteau pour les tables du repas, préparons des panneaux de signalisation, délimitons les parkings, samedi, agencement de la cave et décoration, nos amis exposants viennent s'installer, ... et dimanche nous vous attendons!!!











